Перевод "intellectual property" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение intellectual property (интелэкчуол пропоти) :
ˌɪntəlˈɛktʃuːəl pɹˈɒpəti

интелэкчуол пропоти транскрипция – 30 результатов перевода

So I just wasn't going to do that.
going to live this way" And from experiences like this he developed a profound hostility to the idea of intellectual
He eventually acted this out by founding the Free Software Foundation.
Я подумал: "Это неправильно! Я не хочу идти этим путем"
И из-за подобных случаев он развернул мощную оппозицию идее интеллектуальной собственности.
Итак, я искал альтернативу и понял:
Скопировать
"hmm, hmm, Free Software, must be cheap, shoddy, worthless."
you're not lucky, it has associations with, uh. with the Free Software Foundation's wholesale attack on intellectual
So Eric Raymond knew there was a problem.
"хмм, хмм, Свободное ПО, должно быть дешево, некачественно и бесполезно."
Если, не Вы такой удачливый, Вы получаете ассоциации с массовой атакой Free Software Foundation на права интеллектуальной собственности, независимо оттого, что Вы думаете об их этике.
Эрик Раймонд знал об этой проблеме.
Скопировать
- We don't do intellectual work here.
- Intellectual property law.
Our client had some dance moves appropriated by a former partner.
- Мы здесь не занимаемся интеллектуальной работой.
- Закон об интеллектуальной собственности.
Бывшая партнерша нашего клиента присвоила его танцевальные движения.
Скопировать
-Ow!
.. and as we're not only the artistic basis... but also, obviously, the character basis... for your intellectual
As you failed to do that, Banky... you are in breach of the original contract.
- Ой!
У нас была сдeлка пo пoвoду кoмиксoв... на тo, чтo мы... нe тoлькo являeмся пoхoжими пeрсoнажами... а такжe, oчeвиднo, являeмся и их прoтoтипами... тo у нас eсть правo на интeллeктуальную сoбствeннoсть, касающуюся "Тупицы и Хрoника"... Кoгда сцeнарий был выбран студиeй Мирамакс... вы дoлжны были пoлучить нашe сoгласиe... на тo, чтoбы пeрeдать эту идeю другoму СМИ.
А пoскoльку вы этoгo нe сдeлали, Бэнки... тo вы нарушили пeрвoначальный кoнтракт.
Скопировать
- That's not the message.
"Protecting intellectual property through international enforcement."
I know what you're talking about, and I have no idea what you're talking about.
- Это не послание.
"Защищайте интеллектуальную собственность с помощью международного правопорядка."
Я знаю, о чем ты говоришь, но я понятия не имею о чем ты говоришь.
Скопировать
There is a fantastic quote by Mark Ghetty, who is the owner of Ghetty Images, which is a huge corporate image database, and he's one of the largest intellectual proprietors in the world.
He once said intellectual property is the oil of the 21st century.
It'a a fantastic quote, you could condense it to one word that is, war.
Есть фантастическое изречение Марка Гетти, владельца компании Ghetty Images, огромной корпоративной базы изображений, и одного из крупнейших владельцев интеллектуальной собственности в мире.
Однажды он сказал, что интеллектуальная собственность - это нефть XXI века.
Это фантастическое изречение, его можно сжать в одно слово: это слово - "война".
Скопировать
They pay for stuff they can touch.
Intellectual property is - What the fuck is that?
I've never bought a piece of music in my life.
Они не рассматривают музыку как нечто платное. Они платят за одежду. Платят за то, что могут потрогать.
Интеллектуальная собственность это...
Что это вообще за хуйня? Я ни разу в жизни не купил ни "куска" музыки.
Скопировать
I want to make people realize their own value - I want them to realize that they are the masters of their own content, that they are they create something, they can share it if someone else created something they can contribute, they can help they can get it and use it the way it's supposed to be.
So it's a terrorism of the mind that actually sustains concepts like intellectual property it's a terrorism
If everything is user-generated it also means that you have to create something in order to be part of the society.
Я хочу заставить людей понять их собственную ценность - хочу, чтобы они поняли, что они - хозяева собственного содержимого, что они создают что-то, они могут распространять это, если кто-то ещё что-то создал, они могут принимать участие, могут помогать, могут получить и использовать это
так, как это и должно быть. Умственный терроризм - то, что фактически поддерживает различные концепции вроде интеллектуальной собственности. Терроризм держится за идею жестоких репрессий того, что на самом деле возможно.
Если всё создаётся пользователями, это также означает, что ты должен создать что-то, чтобы стать частью общества.
Скопировать
By announcing a new economic community integration they were simply - repeating what had been done in America and the E.U. on a larger scale.
blocks will aggressively push - regulatory convergence in more than 35 areas, from financial services, - intellectual
They also agreed to jointly push a global carbon tax.
Объявляя о новой экономической общественной интеграции они просто повторяют, что было уже сделано в Америке и ЕС, только в большем масштабе.
Соглашение подразумевает, что оба блока будут энергично проталкивать регулируемое сближение в более чем 35-ти областях - финансах, интеллектуальной собственности, военных, образования, слияния компаний, аукционов и другого.
Они также договорились о совместном проталкивании всемирного налога на углерод.
Скопировать
Just don't tell anyone about your book.
Even a novelist has to worry about losing intellectual property.
Good night, Dan.
Просто никому не рассказывайте о вашей книге.
Писатель тоже может лишиться интеллектуальной собственности.
- Спокойно ночи, Дэн.
Скопировать
I'm Mr Lux's personal everything.
You need to sign these contracts agreeing that your individual experience inside the library are the intellectual
- Right. Give it here.
Я личная... работница мистера Лакса.
Вы должны подписать контракты на согласие передачи впечатлений от посещения Библиотеки в личное владение корпорации Фельмана Лакса.
- Хорошо, давай их сюда.
Скопировать
Krusty, you made my daughter cry!
Hey, my intellectual property rights were being infringed. Do you know how that feels?
Do ya?
Красти, из-за тебя моя дочурка плачет!
Эй, на мою интеллектуальную собственность посягнули, ты представляешь себе каково это?
Знаешь? !
Скопировать
And, What is Open Source?
Source is a way for people to collaborate on software without being encumbered by all of the problems of intellectual
In general, we just wanna get the software to work and we want be able to have people contribute fixes to that, etc..
И, что такое Open Source?
Open Source, это способ взаимодействия людей между собой на основе программного обеспечения без стеснения всеми проблемами интеллектуальной собственности, принуждающими согласовывать контракты каждый раз при покупке части программного обеспечения, и привлечения большого количества юристов.
В основном, мы хотим заставить программный продукт работать и мы хотим что бы были люди, вносящие исправления и улучшения в них, и т.п.
Скопировать
In general, we just wanna get the software to work and we want be able to have people contribute fixes to that, etc..
So we sort of sacrifice some of the intellectual property rights and just let the whole world use the
Before there could be Linux There was Richard Stallman and the Free Software Movement.
В основном, мы хотим заставить программный продукт работать и мы хотим что бы были люди, вносящие исправления и улучшения в них, и т.п.
В каком то смысле мы жертвуем частью прав на интеллектуальную собственность и просто позволяем всему миру использовать это программное обеспечение
До того момента как появился Linux, был Ричард Столлман (Richard Stallman) и движение за открытые исходные коды.
Скопировать
Nothing he could have done, but Stephen vowed never to get behind the wheel again, and he really started putting it away.
And is that why you didn't go public on his what would you call it, theft of intellectual property?
What, a few dusty old lines on John Thurloe?
Он ничего не мог поделать, но, Стивен поклялся, что больше никогда не сядет за руль, и именно тогда, он начал по-настоящему отдалятся.
И поэтому, вы не пошли в прессу, с его разоблачением, как бы вы это назвали, кража интеллектуальной собственности?
Из-за несколько старых пыльных строчек Джона Терло?
Скопировать
Our company has thousands of subscribers.
Corporate clients who depend on us to protect their data, their intellectual property.
This company made $120 million last year.
У моей компании тысячи подписчиков.
Корпоративные клиенты, которые рассчитывают на нас в деле защиты их данных, их интеллектуальной собственности.
Эта компания заработала $120 миллионов за прошлый год.
Скопировать
Now, my clients are very security-conscious and very unforgiving of lapses.
think you do, because I can't advise them to hand you a $5-million contract until I know that their intellectual
There are other fish in the sea. Okay, fine.
Не несите мне всякую чушь. Мои клиенты очень требовательны к безопасности и не прощают недочетов.
- Я понимаю, но... - Нет, не думаю, что понимаете, потому что я не могу посоветовать им вручить вам 5 миллионный контракт пока я не буду уверен, что их интеллектуальная собственность будет в безопасности на ваших сборочных конвейерах.
Есть и другие варианты.
Скопировать
No wonder they're ready to steal from us.
This little island's intellectual property may be the last meaningful global currency we have left.
We have to hang on to it.
Не удивительно,что они готовы украсть у нас.
Интеллектуальная собственность нашего острова, может быть, последняя значительная для мира валюта, которая у нас осталась.
Нам придется делать ставку на нее.
Скопировать
We were still in the old 1920s, 1930s picture. Although that wasn't really what was happening.
It's almost like it was the intellectual property of the university and therefore it was the heads of
She is remarkably calm and unbothered about it and... doesn't make a fuss about it at all. You can actually do extremely well out of not getting a Nobel Prize.
И суть религий состоит в том, что у них всех есть много историй, и я думаю, что эти рассказы для того, чтобы помочь людям найти смысл и ценность и цель.
И смириться с, казалось бы, произвольной природой человеческого опыта. Я могу понять, почему вы желаете счесть что-то утешением. Я могу понять, почему вы желаете утешения.
Я могу понять, почему вы желаете принять наркотик, который вас утешает, или почему вам хочется пойти и поплакаться на дружеском плече, почувствовать похлопывания и объятия и получить утешение, но верить, что что-то существует, когда у вас больше нет причины считать это
Скопировать
Chase Funk, Marmel Fletcher.
Parker has expertise in all areas of the law, areas that are of interest to your business... copyright, intellectual
Hugo, is that my scarf?
Чэз и Фанк, Мармель и Флетчер.
Они хороши, но Харрисон и Паркер имеет опыт работы во всех областях права, областях, которые представляют интерес для вашего бизнеса... авторское право, интеллектуальная собственность.
Хьюго, это мой шарф?
Скопировать
I find that to be a little more than mildly annoying.
Oh, well, they find it to be intellectual property theft.
- Look... - Why didn't you show this to me?
У меня это ничего кроме раздражения не вызывает.
Они считают это кражей интеллектуальной собственности.
- Марк, почему ты не показал мне его?
Скопировать
I don't hate anybody.
The Winklevi aren't suing me for intellectual property theft.
He's expanding.
У меня нет ненависти.
Винклвоссы со мной судятся не из-за кражи интеллектуальной собственности... они судятся, потому что в первый раз в их жизни что-то пошло не так... как они задумывали.
Он расширяется.
Скопировать
- Please, arrive at the point.
You don't have to be an intellectual property expert to understand the difference between right and wrong
And you're saying that I don't?
Хорошо, тогда о чём шла речь?
Не нужно быть экспертом по интеллектуальной собственности... чтобы увидеть что хорошо, а что плохо.
- Хотите сказать, я не вижу?
Скопировать
Your dreams,your impressions,they belong to Lydecker now.
They are actually the intellectual property of our company.
If you ever breach your contract again,
Ваши сны, ваши впечатления, теперь они принадлежат "Лайдекер".
Фактически, тепепрь они интеллектуальная собственность компании.
Если вы еще раз нарушите ваш контракт,
Скопировать
You are a businesswoman with a product and I am a buyer.
I want to commit to all the intellectual property you possess.
I want the People's Republic of China to feel the pain I feel right now.
Ты - бизнес-леди с товаром и я - покупатель.
Я хочу перенять всю интеллектуальную собственность, которой Вы обладаете.
Я хочу чтобы Китайская Народная Республика почувствовала ту боль, которую я испытываю.
Скопировать
Monsanto is very much like Microsoft.
The same way Microsoft owns the intellectual property behind most computers in America, they set out
Roush:
Monsanto очень похожа на Microsoft
Точно так же Microsoft владеет интеллектуальной собственностью в большинстве компьютеров в Америке, они установили интеллектуальную собственность над большинством продуктов в Америке.
Руш:
Скопировать
Okay, wait. Why do you have a knockoff designer wallet?
I thought you hated intellectual property theft.
Oh, it's to hold all your $100 bills.
Так, подожди, зачем тебе имитация дизайнерского бумажника?
Я думал, ты не любишь, когда крадут интеллектуальную собственность.
О, он тебе нужен, чтобы хранить все твои стодолларовые счета.
Скопировать
Cam. Cam, let's go.
I-I don't know what's happened to me, But I just stole a baby's intellectual property.
What?
Кэм, нам пора.
Я не знаю, что на меня нашло, но я только что украл у ребенка интеллектуальную собственность.
Чего?
Скопировать
Tell me: do you imagine that I stole ideas from you?
Intellectual property.
What does anyone imagine?
Скажи, ты думаешь, я украл твои идеи?
Интеллектуальную собственность.
- А кто мог представить?
Скопировать
- Never.
That design is my intellectual property.
I think it has applications for unmanned space flight.
- Никогда.
Этот дизайн - моя интеллектуальная собственность.
Я думаю, он может применяться при беспилотных космических полетах.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов intellectual property (интелэкчуол пропоти)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы intellectual property для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интелэкчуол пропоти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение